Mercredi 31 mai 2006 3 31 /05 /2006 14:28

Entre dos aguas

y las neblinas estampadas

sus ojos de carbon

miràndome miràndome

El silencio estalla en mis entranas

la lengua mia cayendo en la sangre derramada

Ni una palabra ni una sonrisa

Silencio de los ataudes

de las golondrinas perdidas

de la piedra echada y ya vuelta

Un caballo de viento en mi camino

un caballo y nada màs

siempre callado

Par Dominique Boudou
Ecrire un commentaire - Voir les 7 commentaires - Recommander
Retour à l'accueil

Commentaires

Qué hay en el fondo de mis ojos
que Yo, no puedo descifrar?
Jeroglificos azules
cuya llave es un problema!

Qué hay en el mas profundo?

Dime! qué te revelan?
que me oculta el espejo
me esconde mi reflejo
cuando me acerco para ver
Commentaire n°1 posté par Manco Capac le 31/05/2006 à 16h40
Taartjes

Schrijf je mij, ken ik miin
eigen schrift, eet ik deze vormen.

Ik will slapen.
Onder een deken.

Wie slikt zulke dingen?

Lees mij, ben ik een
open boek, aaneengekoekt.

Commentaire n°2 posté par olga le 01/06/2006 à 09h52
Bien Chère Olga

Hélas j'ai perdu mon dictionnaire de néerlandais avec ma moitié
d'Orange-Nassau, je fais donc une vile et (triste)mine devant ce poème, très beau sans doute, mais qui m'est impénétrable....

Alors de grâce....

Het  Dwaalicht
Commentaire n°3 posté par Feu-Follet le 01/06/2006 à 11h15
J'avais rien à faire (de plus) ce matin que de parcourir le blog (vite fait, bien fait) de monsieur Boudou (bravo monsieur Boudou). Rien de mieux à faire que de répondre en néerlandais ( en effet) aux humeurs du jour (espagnoles et rouge sang). Histoire de dire (ni vu ni connu, puisque rares seront les initiés... au néerlandais) que le spleen pousse aussi sans le soleil....
NB: je ne vais pas trahir, euh.. je veux dire traduire!
Commentaire n°4 posté par olga le 01/06/2006 à 12h12

  Comment dit-on " ce n'est pas sympa " en néerlandais?

   Mais je ne  vous en veux pas
Commentaire n°5 posté par Feu-Follet le 01/06/2006 à 12h54
DAT IS NIET VRIENDELIJK!... autrement dit, ça n'est pas sympa.
Commentaire n°6 posté par olga le 01/06/2006 à 14h01
Bon allez Olga, tu ne vas pas te faire prier, ma biche, donne-nous la traduction de ton poème et D. Boudou traduira le sien, un poème espagnol que je n'ai pas  compris....
Commentaire n°7 posté par eileen le 24/06/2006 à 22h37

Présentation

Recherche

Grâces leur soient rendues

Franz Kafka, Fedor Dostoïevski, Gustave Flaubert, Georges Perec, Marguerite Duras, Federico Garcia Lorca, Raul Nieto de la Torre, Rick Bass, Michèle Desbordes, Haruki Murakami, Jean Follain, Brigitte Giraud, François Bon, Léon Tolstoï, Robert Merle, Albert Camus, Valérie Rouzeau, Antoine Emaz, Mahmoud Darwich, Dino Buzzati, Jean-Luc Maxence, Jean-Louis Giovannoni, Virginie Langlois, Laurent Mauvigner, Simone de Beauvoir, Colum Mc Cann, J.M. Coetzee, Arthur Rimbaud, Jean-Claude Pirotte, Alexandre Dumas, Clifford D. Simak, Philipp K. Dick, Emmanuelle Pagano, Gabriel Garcia Marquez, Alvaro Mutis, Bohumil Hrabal, Tim Parks, Sei Shônagon, Nicolas Bouvier, Georges Simenon, John Fante, Peter Handke, Antonio Tabucchi, Yan Lianke, Thierry Metz, E.M. Cioran, Richard Powers, Hervé le Corre, Ray Bradbury, Eugène Guillevic, Fernando Pessoa, Ismaïl Kadaré, Franck Conroy, Richard Brautigan, Mickael Collins, Claire Massart et Thomas Mèneret, Luc Soriano, Annie Ernaux... et tant d'autres encore qui bordent mon lit d'écriture.

Recommander

Syndication

  • Flux RSS des articles
Créer un blog gratuit sur OverBlog - Contact - C.G.U. - Signaler un abus - Articles les plus commentés